Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Verder zeide de HEERE tot Mozes: Zeg tot Aaron: Strek uw staf uit, en sla het stof der aarde, dat het tot luizen worde, in het ganse Egypteland. |
WLC | וַיֹּ֣אמֶר יְהֹוָה֮ אֶל־מֹשֶׁה֒ אֱמֹר֙ אֶֽל־אַהֲרֹ֔ן נְטֵ֣ה אֶֽת־מַטְּךָ֔ וְהַ֖ךְ אֶת־עֲפַ֣ר הָאָ֑רֶץ וְהָיָ֥ה לְכִנִּ֖ם בְּכׇל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ |
Trans. | 8:12 wayyō’mer JHWH ’el-mōšeh ’ĕmōr ’el-’ahărōn nəṭēh ’eṯ-maṭṭəḵā wəhaḵə ’eṯ-‘ăfar hā’āreṣ wəhāyâ ləḵinnim bəḵāl-’ereṣ miṣərāyim: |
Algemeen
Zie ook: Aaron, Egypte, Mozes, Nijl, Staf (Aaron)
Aantekeningen
Verder zeide de HEERE tot Mozes: Zeg tot Aaron: Strek uw staf uit, en sla het stof der aarde, dat het tot luizen worde, in het ganse Egypteland.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
worde, in het ganse Egypteland
|
Verder zeide de HEERE tot Mozes: Zeg tot Aaron: Strek uw staf uit, en sla het stof der aarde, dat het tot luizen worde, in het ganse Egypteland.
- כֵּן H3654 "luis" (Ex. 8:16-18; Ps. 105:31 †); כנם ḵinnim 4 mogelijkheden 1) luizen (SV, NB) 2) muskieten, 3) muggen 4) vlooien of zandvlooien (volgens Prof. Dr. P.A. Siebesma)
____
- Afwijkende versnummering: hoofdstuk/vers MT 8:12; LXX 8:16;
- אֶֽל MT (4QExodc) SP;
- אַהֲרֹ֔ן MT (4QExodc) SP;
- נְטֵ֣ה MT 4QExodc SP;
- אֶֽת MT; את ידךx4QExodc SP;
- מַטְּךָ֔ MT; במטך SP;
- עֲפַ֣ר MT (4QPaleoExodm) SP;
- וְהָיָ֥ה MT; ויהי SP;
- לְכִנִּ֖ם MT; לכניםx(4QPaleoExodm) SP;
- Voorkomend in 4Q14=4QExodc (fragmentarisch); 4Q22=4QPaleoExodm (erg fragmentarisch, volgt MT);
____
- 4QpaleoGenesism is in paleo-Hebreeuws geschreven, waarbij tussen de woorden een punt is gezet.
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!